Teachers Paradise School Supplies Teacher Resources Free Encyclopedia
Teachers Paradise FREE Teaching Resources
Home Arts Crafts Audio Visual Equipment Office Supplies Teacher Resources
Hauptseite | See live article

Kyrillisches Alphabet

Das kyrillische Alphabet (Asbuka, Azbuka) wird in vielen slawischen Staaten verwendet.

Table of contents
1 Ursprung
2 Erscheinungsformen in einzelnen Sprachen
3 Wiedergabe mit lateinischen Buchstaben
4 Weblinks

Ursprung

Es wurde im 10. Jahrhundert am Hof des bulgarischen Zaren Simeon des Großen durch Kliment von Ochrid, einem Schüler Kyrills, entwickelt. Die meisten Buchstaben wurden aus dem griechischen Alphabet übernommen oder abgeleitet. Für Laute, die im Griechischen nicht vorkamen, wurden Zeichen aus der glagolitischen Schrift (Glagolica) verwendet, die vom griechischen Mönch Konstantin, der später den Namen Kyrill annahm, entwickelt wurde. Nach ihm wurde die kyrillische Schrift benannt, obwohl sie sich sehr von der glagolitischen Schrift unterscheidet.

Heute werden Russisch, Ukrainisch, Weißrussisch, Bulgarisch, Serbisch und Mazedonisch sowie zahlreiche weitere Sprachen in den osteuropäischen und zentralasiatischen Staaten mit kyrillischen Zeichen geschrieben. Die Alphabete der einzelnen Sprachen sind im Wesentlichen gleich, unterscheiden sich nur durch einige wenige Zeichen, ähnlich wie auch in der lateinischen Schrift manche Sprachen Sonderzeichen eingeführt haben, etwa Umlaute.

Eine Besonderheit des kyrillischen Alphabets ist, dass sich die kursiven Formen der Kleinbuchstaben teilweise stark von den aufrechten Formen unterscheiden. In Bulgarien werden diese alternativen Formen oft auch für die aufrechte Schrift verwendet.

Erscheinungsformen in einzelnen Sprachen

Russisch

  
Groß (HTML-Entity) Klein (HTML-Entity) wissenschaftliche
Transliteration
deutsche
Transkription
SAMPA-Wert
А (А) а (а) A a A a /a/
Б (Б) б (б) B b B b /b/
В (В) в (в) V v W w /v/
Г (Г) г (г) G g G g (aber: ovo/jevo) /g/
Д (Д) д (д) D d D d /d/
Е (Е) е (е) E e E e (Je je) /jE/
Ё (Ё) ё (ё) ë ë Jo jo (O o) /jO/
Ж (Ж) ж (ж) Ž ž Sch sch (Sh sh) /Z/
З (З) з (з) Z z S s /z/
И (И) и (и) I i I i /i/
Й (Й) й (й) J j J j /j/
К (К) к (к) K k K k (aber: x statt ks) /k/
Л (Л) л (л) L l L l /l/
М (М) м (м) M m M m /m/
Н (Н) н (н) N n N n /n/
О (О) о (о) O o O o /o/
П (П) п (п) P p P p /p/
Р (Р) р (р) R r R r /r/
С (С) с (с) S s S s (ß) /s/
Т (Т) т (т) T t T t /t/
У (У) у (у) U u U u /u/
Ф (Ф) ф (ф) F f F f /f/
Х (Х) х (х) Ch ch Ch ch /x/
Ц (Ц) ц (ц) C c Z z /ts/
Ч (Ч) ч (ч) Č č Tsch tsch /tS/
Ш (Ш) ш (ш) Š š Sch sch /S/
Щ (Щ) щ (щ) Šč šč Schtsch schtsch /Sj/
Ъ (Ъ) ъ (ъ) " (-) (hartes Zeichen) (-) (-) Russian: neutralizes palatalization of preceding consonant. Bulgarian: /Q/
Ы (Ы) ы (ы) Y y (Yery) Y y (IPA upside-down m)
Ь (Ь) ь (ь) ' (-) (weiches Zeichen) (J) (j) /j/ - palatalization
Э (Э) э (э) Ė ė E e /E/
Ю (Ю) ю (ю) Ju Ju Ju ju /ju/
Я (Я) я (я) Ja ja Ja ja /ja/

Ukrainisch

Im Ukrainischen bestehen gegenüber dem Russischen Alphabet einige Abweichungen. Leider ist die nachfolgende Tabelle, anders als die russische, vermutlich fehlerbehaftet. Fachkundige sollten sich also berufen fühlen, sie abzuändern!

  
Groß (HTML-Entity) Klein (HTML-Entity) wissenschaftliche
Transliteration
deutsche
Transkription
Г (Г) г (г) H h H h
Ґ (Ґ) ґ (ґ) G g G g
Є (Є) Є (Є) Je je Je je
І (І) і (і) I i I i
Ї (Ї) ї (ї) Ji ji Ji ji

Wiedergabe mit lateinischen Buchstaben

Für die graphische Wiedergabe der kyrillischen Schrift mit lateinischen Buchstaben gibt es grundsätzlich zwei Möglichkeiten:
  1. die wissenschaftliche Transliteration, für die es eine internationale Norm gibt, die graphisch auf dem Tschechischen beruht.
  2. die so genannte Transkription, für die jede Sprache ihre eigene Norm hat. Die Transkription versucht, mit den in den einzelnen Sprachen vorhandenen Möglichkeiten zur graphischen Darstellung von Lauten möglichst nahe an die russische, serbische, ukrainische o.a. Aussprache heranzukommen.

Die deutsche Transkription, wie sie auch im Duden verwendet wird, gilt als Richtlinie für die Wiedergabe kyrillisch geschriebener Namen in der Wikipedia.

Beispiele für die Transliteration/Transkription von Namen

Weblinks


<< Koptisches Alphabet || Alphabet || Lateinisches Alphabet >>



Pay for Educational Supplies & Teaching Supplies with Visa, Master Card, American Express, Discover or Paypal.
TeachersParadise.com HOME | Safe Shopping Guarantee | Help Desk
All trademarks & brands are the property of their respective owners.
Legal Notice 2000-2008 TeachersParadise.com, Inc. All Rights Reserved